Смотреть больше слов в «Англо-русском новом словаре современного неформального английского языка»
ничего не поделаешь; так-то вот
expr infml 1) All you have to do is call the police and that's that — Вызови полицию, и все тут You can't go and that's that — Ты не пойдешь, и на этом разговор окончен Well, that's that, then — Ну что ж, так и решим Oh, well, that's that — Ничего не поделаешь There, that's that — Такие вот дела So that's that — Так-то вот She saw him just once and that was that — Она видела его только раз, и на этом дело кончилось When he backed out of a promise that seemed to be that — Когда он пошел на попятную, то, казалось, все рухнуло Tell him you can't come and that's that — Скажи ему, что ты не можешь прийти, и дело с концом Well, she's gone and that's that — Она ушла, и уже ничего не попишешь 2) Well, that's that. We'll continue tomorrow — На сегодня хватит. Продолжим завтра For the time being, that's that — Ну, пока достаточно... смотреть
вот и все! и все дела!. Этим выражением, по видимому, можно было бы закончить перевод черного анекдота про медведя и дятла: "ты кто?" "Я? Я дятел" "Дятел!!? Ну так и все!.."... смотреть
розм. нічого не вдієш; ось так
разг. ничего не поделаешь; так-то вот
ничего не поделаешь, так то вот
вот и все! и все дела!