Смотреть больше слов в «Англо-русском новом словаре современного неформального английского языка»
валяние дурака, бессмысленная работашутливая выходка
monkey business: translation monkey business & funny business silliness; dishonest tricks. • That's enough monkey business. Now, settle down. • Stop th... смотреть
monkey business: translation monkey business & funny business silliness; dishonest tricks. • That's enough monkey business. Now, settle down. • Stop th... смотреть
n infml 1) There's been some monkey business going on around here — Здесь в последнее время кто-то жульничает 2) They don't mean any monkey business — Они с тобой шутить не будут 3) What monkey business have you been up to? — Что ты еще натворил? "And when she comes, no monkey business" "What do you mean?" "Pulling her into bed" — "А когда она придет, пожалуйста, без дураков" - "Что ты имеешь в виду?" - "Не тащить ее в постель" He was holding him very tightly to prevent any monkey business — Он крепко держал его, чтобы он еще чего-нибудь не натворил I'll shoot you if you try any monkey business — Если будешь дурака валять, то я тебя пристрелю... смотреть
амер. разг. 1. ерунда, дурачество, глупость, "мартышкин труд", валяние дурака, бессмысленная работа2. ловкая проделка, шутливая выходка; штучки, фокус... смотреть
[ʹmʌŋkı͵bıznıs] амер. разг.1. валяние дурака, бессмысленная работа2. 1) шутливая выходка; штучки, фокусыI won't stand any monkey business - я не потерп... смотреть
{ʹmʌŋkı͵bıznıs} амер. разг. 1. валяние дурака, бессмысленная работа 2. 1) шутливая выходка; штучки, фокусы I won't stand any ~ - я не потерплю никак... смотреть
monkey business [ʹmʌŋkı͵bıznıs] амер. разг. 1. валяние дурака, бессмысленная работа 2. 1) шутливая выходка; штучки, фокусы I won‘t stand any ~ - я не... смотреть
n. грязное дело: - Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! - В этом деле что - то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! - говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза.... смотреть
(n.phr.) нечестная игра; ловкая проделка валяние дурака, бессмысленная работа "I don't have no time for no monkey business" - поет Фредди - в "Living on my own"... смотреть
<05> нечестная игра; ловкая проделка
1. сомнительная, нечестная игра; 2. нелегальный бизнес; 3. ловкая проделка; 4. ерунда, дурачество, глупость; «мартышкин труд»
n (sl) сексуальные вольности с представителем противоположного пола
1) валяние дурака, бессмысленная работа 2) шутливая выходка
валяние дурака, бессмысленная работа, шутливая выходка
грязное дело
хитрости